به گزارش ایکنا، مراسم رونمایی از کتاب «قرآن کریم با ترجمه آهنگین» با حضور حجتالاسلام والمسلمین سیدابوالفتح دعوتی، مترجم قرآن و نویسنده اثر؛ حجتالاسلام والمسلمین عبدالکریم بیآزار شیرازی، قرآنپژوه و نویسنده تفسیر کاشف و اسماعیل منصوریلاریجانی، نویسنده و پژوهشگر عرفان اسلامی، برگزار میشود.
این مراسم فردا، یکشنبه، 30 آذر، از ساعت 13 تا 15 در سالن کنفرانس خبرگزاری ایکنا برگزار میشود. همچنین در صفحه اینستاگرام این خبرگزاری به نشانی iqna-video@ به صورت زنده پخش خواهد شد.
یادآور میشود، اثر ترجمه آهنگین جزء ۳۰ به همراه سورههای حمد و الرحمن است. حجتالاسلام دعوتی پیشتر درباره نحوه انجام این ترجمه در گفتوگو با ایکنا بیان کرده بود: ترجمه را از سورههای کوچک شروع کردم و در آغاز به وزن و آهنگ آن فکر نمیکردم، اما در اثر تقلید از سبک قرآن، ترجمههای من به نحوی آهنگین و موزون شکل گرفت. از طرفی با آیات قرآنی و استدلالها و کارهای روانشناسانه آن بسیار مأنوس بودم و به همین دلیل حین ترجمه به اسرار و رموز دیگر و درجات اعجازی آن بیش از پیش پی بردم و واقف شدم. همچنین برای روانسازی ترجمه بارها و بارها کلمات و تعبیرات را جابهجا میکردم و سرانجام به ترجمه بهتری دست مییافتم.
وی افزود: سعی کردهام غالباً از کلمات فارسی سره استفاده کنم، ولکن اصراری به فارسیگویی و عربیزدایی نداشتهام و گاهی در حالی که یک کلمه فارسی هم داشتهام، کلمه عربی آوردهام تا عربیزدایی شیوه مستمری نشود. اصولاً تعداد کلمات در ترجمهام کمتر از تعداد کلمات دیگر ترجمههاست، در حالی که معنی و مفهوم آیات دچار گنگی و سختی نشده است. ترجمهام آهنگین است، ولی به سبک و سیاق شعر نیست و هرگز موافق ترجمههای منظومه نبودهام و نیستم، به ویژه وقتی که این اشعار و ابیات غیرفاخر و فرودست باشد. همچنین داستانهایی که من ترجمه کردهام سبک حماسی دارد و میتواند حال و هوای واقعی داستان را تداعی کند و به تصویر بکشد.
انتهای پیام